1
00:00:18,320 --> 00:00:20,005
Eres stripper desde que
fuiste a la universidad

2
00:00:20,040 --> 00:00:24,720
Sí. Gané lo suficiente para graduarme
sin deudas y empezar mi propio negocio.

3
00:00:25,480 --> 00:00:26,700
Y nos va bastante bien.

4
00:00:27,860 --> 00:00:30,330
¿Y qué me dices del argumento

5
00:00:30,340 --> 00:00:32,930
de que ganas dinero
explotando a las mujeres?

6
00:00:34,080 --> 00:00:37,065
No, no. El baile de barra
le da poder a las mujeres.

7
00:00:37,100 --> 00:00:41,100
Les enseña a salir ahí afuera
y expresarse de nuevas maneras.

8
00:00:41,135 --> 00:00:42,500
El baile de barra hace todo eso.

9
00:00:43,860 --> 00:00:45,950
La única forma de entenderlo es hacerlo.

10
00:00:47,220 --> 00:00:49,480
A menudo encuentro que las
chicas que se ocultan en un área,

11
00:00:49,515 --> 00:00:52,480
a menudo lo hacen en muchas otras.

12
00:00:52,650 --> 00:00:54,350
Un día debería dar una
clase y descubrirlo.

13
00:00:54,470 --> 00:00:55,570
¿Qué tal ahora?

14
00:01:28,150 --> 00:01:29,750
Perdón. Llego tarde.

15
00:01:32,530 --> 00:01:33,390
¿Qué?

16
00:01:34,010 --> 00:01:34,850
Nada

17
00:01:36,890 --> 00:01:37,845
¿Estás bien Sam?

18
00:01:37,880 --> 00:01:39,540
¡Sí! Estoy bien. ¿Por qué?

19
00:01:40,140 --> 00:01:42,340
Sólo, ya sabes, tres
en la cama esta semana.

20
00:01:43,300 --> 00:01:44,990
- Incluso para ti es un poco...
- Estoy bien.

21
00:01:45,650 --> 00:01:48,060
Hey, ¿Cómo fue con
la bailarina de barra?

22
00:01:48,650 --> 00:01:51,370
Oh. Bien. Quiere que dé una clase.

23
00:01:52,560 --> 00:01:55,790
Ni por un millón de dólares
y el teléfono de Mia Hamm.

24
00:01:59,240 --> 00:02:01,090
A lo mejor deberíamos mirar
en un banco de esperma.

25
00:02:01,125 --> 00:02:03,120
Oh. Eso es tan impersonal.

26
00:02:03,130 --> 00:02:05,475
Quiero decir, ¿no necesitará
una figura paterna?

27
00:02:05,510 --> 00:02:08,540
No es como que va a ser parte de nuestra
vida a diario, ¡nosotras seremos las madres!

28
00:02:08,575 --> 00:02:09,600
Claro, claro.

29
00:02:09,660 --> 00:02:13,200
Pero no sería nada
malo para ella... o él,

30
00:02:13,235 --> 00:02:15,560
conocer a su padre biológico, ¿no?

31
00:02:15,640 --> 00:02:18,370
¿Crees que deberíamos usar
a alguien que conozcamos?

32
00:02:20,160 --> 00:02:21,110
Quizás.

33
00:02:21,710 --> 00:02:23,465
Ser una consultora es una mierda.

34
00:02:23,500 --> 00:02:25,900
Pregunto a la gente lo
que realmente quieren,

35
00:02:25,935 --> 00:02:27,865
se lo digo y ¡ni me escuchan!

36
00:02:27,900 --> 00:02:30,965
Moonster Coffe es una
empresa multinacional

37
00:02:31,000 --> 00:02:33,860
¡Ya hace dos semanas que les
dije que la magdalena chapoteaba!

38
00:02:33,870 --> 00:02:36,550
¿Te han pagado? Porque
vivir en mi almacén no es...

39
00:02:36,585 --> 00:02:39,480
Moonster Coffe es una
empresa multinacional...

40
00:02:41,060 --> 00:02:42,130
Hazme una foto...

41
00:02:42,790 --> 00:02:43,400
¿Qué?

42
00:02:44,350 --> 00:02:45,820
¡Tú eres Crutch!

43
00:02:46,000 --> 00:02:46,750
Sí.

44
00:02:47,370 --> 00:02:49,010
He encontrado tu canción en Internet.

45
00:02:50,080 --> 00:02:52,320
Oh, ¿eres fan de mi música?

46
00:02:52,480 --> 00:02:53,320
Sí.

47
00:02:54,120 --> 00:02:55,830
Y creo que soy lesbiana, como tú.

48
00:02:59,570 --> 00:03:01,480
- Elizabeth. Hola.
- Hola.

49
00:03:02,010 --> 00:03:03,595
Gracias por venir.

50
00:03:03,630 --> 00:03:05,960
- Sam, ¿recuerdas a Elizabeth?
- La terapeuta.

51
00:03:05,995 --> 00:03:07,670
Claro, ¿cómo podría olvidarme?

52
00:03:09,370 --> 00:03:11,395
Bueno Jen, hoy es un gran día.

53
00:03:11,430 --> 00:03:13,340
Sí, la primera proyección, así que...

54
00:03:13,400 --> 00:03:16,740
Estoy segura de que será genial.
Estar nerviosa es parte del proceso.

55
00:03:18,990 --> 00:03:20,820
Me encanta que alguien no
pueda estar nervioso porque sí,

56
00:03:20,855 --> 00:03:22,820
sino que tiene que haber
un proceso alrededor.

57
00:03:23,280 --> 00:03:24,950
Tiene problemas con la terapia.

58
00:03:25,320 --> 00:03:26,490
La terapia es una mierda.

59
00:03:26,990 --> 00:03:30,150
A menudo la gente que cree que es
una mierda es la que más la necesita.

60
00:03:30,800 --> 00:03:32,830
Hablas como una terapeuta de verdad.

61
00:03:33,080 --> 00:03:34,465
Nunca has probado la terapia, ¿verdad?

62
00:03:34,500 --> 00:03:35,900
Depende del tipo de terapia
del que estés hablando...

63
00:03:35,935 --> 00:03:37,267
Del tipo en el que se habla...

64
00:03:37,302 --> 00:03:38,600
Prefiero el tipo más físico.

65
00:03:38,860 --> 00:03:42,040
En algún momento, es posible
que tengas que reconsiderar.

66
00:03:44,640 --> 00:03:47,650
Hablando de ocupaciones,
¿cuándo iremos a remar?

67
00:03:48,130 --> 00:03:50,160
Quizás debería considerarlo.

68
00:03:50,190 --> 00:03:51,150
¿Tienes una tarjeta?

69
00:03:55,010 --> 00:03:56,210
De mi oficina.

70
00:03:57,740 --> 00:04:01,400
Remera, eh? Debes tener
mucha fuerza en los brazos.

71
00:04:09,660 --> 00:04:10,640
¿Orgullosa de ti misma?

72
00:04:11,230 --> 00:04:12,600
Un poco, sí.

73
00:04:15,780 --> 00:04:16,870
Jennifer

74
00:04:20,460 --> 00:04:21,760
Sienna

75
00:04:22,230 --> 00:04:23,300
¡Hola!

76
00:04:23,570 --> 00:04:26,300
Chris me comentó lo de tu proyección,

77
00:04:26,650 --> 00:04:29,130
me dijo que necesitabas una sala
llena de opiniones, así que...

78
00:04:29,570 --> 00:04:31,160
espero que no te
importe que haya venido.

79
00:04:32,270 --> 00:04:33,840
No. En absoluto.

80
00:04:33,900 --> 00:04:34,860
Encantada de tenerte aquí.

81
00:04:42,520 --> 00:04:44,650
Bueno, nos vemos dentro.

82
00:04:54,800 --> 00:04:56,050
¿"Encantada de tenerte aquí"?

83
00:04:56,600 --> 00:05:00,600
Siempre haces lo mismo. Finges que no
estás sintiendo lo que estás sintiendo.

84
00:05:00,960 --> 00:05:04,060
- ¿Qué?!Sólo estaba siendo amable!
- ¿Alguna vez te has cabreado con ella?

85
00:05:04,510 --> 00:05:07,040
Sí, en nuestra cena de
aniversario. Llegó tarde.

86
00:05:07,590 --> 00:05:11,280
Te recuerdo que tardaste tres semanas
en decirle que estabas disgustada.

87
00:05:11,315 --> 00:05:12,730
Si, ¿ves? Sí que se lo dije.

88
00:05:14,220 --> 00:05:16,710
No es que me reprima todo el rato.

89
00:05:20,670 --> 00:05:23,165
¿Y qué me dice del argumento

90
00:05:23,200 --> 00:05:25,165
de que ganas dinero
explotando a las mujeres?

91
00:05:25,200 --> 00:05:29,070
No, no. El baile de barra da poder a las
mujeres, les enseña a salir ahí a fuera

92
00:05:29,105 --> 00:05:31,572
y expresarse de diferentes maneras.

93
00:05:31,607 --> 00:05:34,040
El baile de barra hace todo eso.

94
00:05:35,330 --> 00:05:37,430
La única forma de entenderlo es hacerlo.

95
00:05:38,000 --> 00:05:38,985
¿Cómo ha ido la proyección?

96
00:05:39,020 --> 00:05:41,700
Es... oh, están saliendo. Te
llamo más tarde. Adiós Lauren.

97
00:05:44,970 --> 00:05:48,960
Ok. Honestamente. ¿Qué pensáis?

98
00:05:49,690 --> 00:05:51,450
No os reprimáis, lo puedo soportar.

99
00:05:51,970 --> 00:05:53,010
Jen,

100
00:05:53,210 --> 00:05:55,420
has hecho algo especial

101
00:05:56,790 --> 00:05:59,210
has hecho que el sexo sea...

102
00:06:01,250 --> 00:06:02,540
...aburrido.

103
00:06:04,090 --> 00:06:05,770
Parecía un programa de la PBS.

104
00:06:05,805 --> 00:06:07,450
Era mejor cuando lo describiste.

105
00:06:08,110 --> 00:06:09,860
He intentado no quedarme dormida.

106
00:06:10,000 --> 00:06:11,080
Lo siento.

107
00:06:11,780 --> 00:06:13,230
Has dicho que no nos reprimiéramos.

108
00:06:13,260 --> 00:06:14,540
No, no, está bien.

109
00:06:16,120 --> 00:06:18,910
Honestamente, necesitaba hacer algo...

110
00:06:20,690 --> 00:06:21,970
...diferente.

111
00:06:25,060 --> 00:06:28,830
Ok, la clave es coger
suficiente impulso con la pierna

112
00:06:29,100 --> 00:06:30,860
para poder acabar el giro.

113
00:06:32,190 --> 00:06:33,850
Si no, os daréis con el suelo.

114
00:06:34,190 --> 00:06:36,280
Ok. ¿Quién es la siguiente?

115
00:06:36,950 --> 00:06:38,100
¿Quién sube?

116
00:06:43,010 --> 00:06:44,510
<b>Cruce de caminos</b></b>

117
00:06:48,710 --> 00:06:50,120
Siempre pensé que sería más grande.

118
00:06:57,620 --> 00:06:59,370
¡Este es el hombre que queremos!

119
00:06:59,820 --> 00:07:01,160
¿Un modelo de productos para perro?

120
00:07:01,195 --> 00:07:03,175
No, no, no él. Como él.

121
00:07:03,210 --> 00:07:05,450
Un padre que este interesado
en ser papá y divertido.

122
00:07:05,490 --> 00:07:07,790
Pero no queremos un padre
totalmente interesado en ser papá.

123
00:07:07,825 --> 00:07:10,090
Ok, un padre interesado en
ser papá a veces. ¡Y divertido!

124
00:07:10,440 --> 00:07:12,160
- Y listo
- Y buen bailarín.

125
00:07:12,560 --> 00:07:14,300
- Y guapo.
- Pero no muy guapo.

126
00:07:14,790 --> 00:07:16,820
- Y que le gusten los animales.
- Le tienen que gustar.

127
00:07:17,210 --> 00:07:20,345
Ok, un chico divertido, guapo y listo,

128
00:07:20,380 --> 00:07:22,380
que le gusten los animales
y que sea buen bailarín.

129
00:07:23,230 --> 00:07:24,620
¡Gay!

130
00:07:39,250 --> 00:07:40,690
Samantha Barrows

131
00:07:42,390 --> 00:07:43,440
Sí.

132
00:07:44,270 --> 00:07:46,960
Soy el Dr. Harrison.
Encantada de conocerte.

133
00:07:54,400 --> 00:07:56,150
Creo que ha habido un error,

134
00:07:56,300 --> 00:07:58,900
mi cita era con Elizabeth.

135
00:07:58,910 --> 00:08:00,635
No, no hay ningún error, Samantha.

136
00:08:00,670 --> 00:08:03,610
Elizabeth me dijo que necesitabas
un terapeuta, pero me dijo

137
00:08:03,645 --> 00:08:05,610
que pensaba que no era
apropiada para trabajar contigo,

138
00:08:05,810 --> 00:08:06,970
así que me lo pidió a mí.

139
00:08:08,570 --> 00:08:10,370
¿Y me cambio la cita usted?

140
00:08:11,770 --> 00:08:13,860
Es una forma de dejarme plantada.

141
00:08:15,510 --> 00:08:16,665
Que tenga un buen día.

142
00:08:16,700 --> 00:08:20,700
Mire, tengo la hora libre.
Si quiere quedarse y...

143
00:08:21,070 --> 00:08:24,210
Y decir qué... porque
no necesito terapia.

144
00:08:24,660 --> 00:08:26,360
Me parece que estas incómoda.

145
00:08:28,250 --> 00:08:29,800
Mire,

146
00:08:30,670 --> 00:08:32,990
quizás es lo que hacéis
ustedes suelen hacer.

147
00:08:33,520 --> 00:08:36,630
Ahora intentará que
hable de mis sentimientos:

148
00:08:36,640 --> 00:08:40,780
por qué estoy enfadada y por
qué mi padre no me quiere.

149
00:08:42,550 --> 00:08:45,540
No. Quizá nací ayer, pero no anoche.

150
00:08:45,660 --> 00:08:48,420
¿Qué le hace pensar que
su padre no la quiere?

151
00:08:49,760 --> 00:08:51,010
¿Quién lo ha dicho?

152
00:08:51,380 --> 00:08:52,340
Usted.

153
00:08:53,740 --> 00:08:54,790
No.

154
00:08:55,720 --> 00:08:57,730
Yo quiero a mi padre,

155
00:08:57,860 --> 00:08:58,850
y a mi madre.

156
00:08:59,020 --> 00:09:00,755
Sólo me aguantaron durante
dieciocho años, así que

157
00:09:00,790 --> 00:09:05,150
todo lo que viene después, lo que
pasó y lo que siento, es todo mío.

158
00:09:05,185 --> 00:09:06,150
¿Ok?

159
00:09:08,980 --> 00:09:11,520
Así que no se quede ahí sentado
pensando que es el más listo.

160
00:09:19,720 --> 00:09:22,970
Jamás creí que diría eso del baile
de barra, pero es realmente divertido.

161
00:09:23,900 --> 00:09:25,320
Y me sirve como ejercicio.

162
00:09:31,130 --> 00:09:32,270
¡Oh!

163
00:09:32,820 --> 00:09:34,320
¿Qué te ha pasado?

164
00:09:34,355 --> 00:09:35,100
¿Te quejas?

165
00:09:35,420 --> 00:09:39,200
No. En absoluto. Soy una
gran fan del baile de barra.

166
00:09:39,290 --> 00:09:40,800
Bien

167
00:09:40,810 --> 00:09:42,370
Disfrútalo mientras puedas.

168
00:09:43,020 --> 00:09:44,320
¿Vas a dejarlo?

169
00:09:44,760 --> 00:09:49,660
Nuestra próxima clase es con un
pequeño público de amigos y familia.

170
00:09:50,410 --> 00:09:51,750
Oh, dios mío.

171
00:09:52,140 --> 00:09:53,280
Eres una cobarde.

172
00:09:55,170 --> 00:09:59,000
¡¿Qué?! ¡No!

173
00:10:00,450 --> 00:10:04,740
Quiero expresarme pero no en cuarto
lleno de gente que ni siquiera conozco.

174
00:10:05,510 --> 00:10:08,415
Ok, pero si no puedes expresarte

175
00:10:08,450 --> 00:10:11,285
enfrente de gente que no conoces,

176
00:10:11,320 --> 00:10:14,320
¿Cómo te vas a expresar
enfrente de gente que sí conoces?

177
00:10:18,670 --> 00:10:20,440
¿Y si hay una cara conocida ahí fuera?

178
00:10:23,550 --> 00:10:24,600
¿De verdad vendrías?

179
00:10:25,500 --> 00:10:26,900
No me lo perdería por nada.

180
00:10:27,720 --> 00:10:29,220
Gracias.

181
00:10:29,850 --> 00:10:32,200
Sería genial.

182
00:10:34,110 --> 00:10:37,700
Y mientras tanto, puedes
conseguir un show privado.

183
00:10:46,310 --> 00:10:48,370
Espera. Lo sé. Es una mierda.

184
00:10:51,370 --> 00:10:52,650
Lauren Brooks

185
00:10:54,290 --> 00:10:57,630
Sí, sí. No. Sí, tengo un minuto.

186
00:10:59,310 --> 00:11:00,620
Ciertamente.

187
00:11:03,110 --> 00:11:05,690
Solo es una chica a la
que le gusta mi música.

188
00:11:07,080 --> 00:11:09,340
Oh, y puede que sea lesbiana

189
00:11:09,550 --> 00:11:13,170
y puede que no sea lesbiana y tiene
dieciséis años y no sé qué decirle.

190
00:11:13,870 --> 00:11:16,230
Dile que tiene suerte de
preguntárselo en Seattle.

191
00:11:16,490 --> 00:11:17,610
En Ohio,

192
00:11:18,080 --> 00:11:20,880
no es tan fácil ser una
gran lesbiana de 16 años.

193
00:11:23,690 --> 00:11:25,865
Dile a tu amiga que no finja.

194
00:11:25,900 --> 00:11:27,965
Dile que las etiquetas
son para las latas de sopa.

195
00:11:28,000 --> 00:11:30,235
Dile que no importa cuánto
tiempo tarde en descubrirlo.

196
00:11:30,270 --> 00:11:33,610
Dile que se asegure de que sus padres
están siendo honestos con su reacción.

197
00:11:34,890 --> 00:11:36,410
¿Por qué no se lo decís todas vosotras?

198
00:11:36,890 --> 00:11:38,970
Creo que quiere oírlo de ti

199
00:11:45,680 --> 00:11:48,120
- ¡Chris y Kris!
- ¡Hola Doctor Bob!

200
00:11:48,370 --> 00:11:50,010
Encantado de veros otra vez.

201
00:11:50,730 --> 00:11:52,390
No veo a ningún pequeño peludo por aquí

202
00:11:52,700 --> 00:11:54,560
Sí.. ahm... sí

203
00:11:55,570 --> 00:11:58,490
¿Quieres venir a comer a casa mañana?

204
00:11:58,525 --> 00:11:59,365
Porque apreciamos realmente,

205
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
todo lo que haces por nuestros
animales en todos estos años

206
00:12:01,635 --> 00:12:03,860
y es nuestra pequeña
forma de agradecértelo.

207
00:12:08,810 --> 00:12:11,600
<i>Sólo sé quién eres</i>

208
00:12:12,470 --> 00:12:14,750
<i>y que estarás bien</i>

209
00:12:15,800 --> 00:12:18,755
<i>sin importar lo que eres</i>

210
00:12:18,790 --> 00:12:21,710
<i>seas hetero o gay</i>

211
00:12:22,700 --> 00:12:25,580
<i>Sólo siendo quién eres</i>

212
00:12:26,060 --> 00:12:28,640
<i>estarás bien</i>

213
00:12:34,210 --> 00:12:35,490
Gracias.

214
00:12:36,560 --> 00:12:37,780
Me tengo que ir.

215
00:12:46,500 --> 00:12:48,800
Es una canción muy dulce.

216
00:12:49,500 --> 00:12:50,590
Gracias.

217
00:12:53,210 --> 00:12:54,510
La estás ayudando de verdad.

218
00:12:55,060 --> 00:12:58,490
Y me voy del almacén, me han dado
mi primera paga por la consultoría.

219
00:13:01,610 --> 00:13:03,730
No ha sido muy terrible,
el tenerte aquí.

220
00:13:11,280 --> 00:13:13,420
Es la estudiante más avanzada.

221
00:13:14,600 --> 00:13:16,020
Claramente.

222
00:13:19,530 --> 00:13:21,220
¿Hey te sientes un poco buscona?

223
00:13:22,560 --> 00:13:23,710
Expuesta.

224
00:13:25,380 --> 00:13:26,960
Hablando de sentirse expuesta.

225
00:13:27,060 --> 00:13:29,420
Fui a terapia para tener
una cita con Elizabeth,

226
00:13:29,430 --> 00:13:32,830
y tuve una terapia de verdad,
nunca me sentí tan expuesta.

227
00:13:42,530 --> 00:13:45,215
- Voy a tomar un poco de aire.
- Vale.

228
00:13:45,250 --> 00:13:48,630
Muy bien. Nuestra siguiente
bailarina es: Jennifer Buttler!

229
00:13:53,640 --> 00:13:54,910
¡Sube!

230
00:15:23,160 --> 00:15:24,560
¡Ha estado tan bien!

231
00:15:29,150 --> 00:15:31,060
¡No puedo creer que
Lauren no haya venido!

232
00:15:32,100 --> 00:15:33,460
No importa quién te haya visto o no.

233
00:15:33,480 --> 00:15:35,630
- Sí importa.
- No, no importa.

234
00:15:35,940 --> 00:15:38,200
Has salido ahí tú sola.

235
00:15:38,560 --> 00:15:40,220
Ha sido inspirador.

236
00:15:49,190 --> 00:15:50,510
No.

237
00:15:51,290 --> 00:15:53,740
- La comida estaba buenísima.
- Oh, bien.

238
00:15:53,830 --> 00:15:55,585
No sabía que podías hacerlo.

239
00:15:55,620 --> 00:15:58,570
- Sólo tengo que hervir y...
- Ok

240
00:16:00,250 --> 00:16:01,860
¿Por qué estoy realmente aquí?

241
00:16:03,610 --> 00:16:10,370
Apreciamos tanto todo lo que
has hecho con... los animales.

242
00:16:13,660 --> 00:16:14,930
Ok

243
00:16:18,050 --> 00:16:20,240
Tenemos otros motivos.

244
00:16:20,730 --> 00:16:22,290
Pero son buenos motivos.

245
00:16:24,120 --> 00:16:25,280
Ahm

246
00:16:25,840 --> 00:16:28,640
Hemos estado pensando
mucho en tener un hijo.

247
00:16:29,940 --> 00:16:31,520
Y en cómo lo haríamos.

248
00:16:32,180 --> 00:16:33,405
Y...

249
00:16:33,440 --> 00:16:34,860
lo que hemos decidido, es...

250
00:16:35,030 --> 00:16:36,790
...que nos queremos quedar embarazadas.

251
00:16:41,350 --> 00:16:43,520
Creemos que eres un
ser humano excepcional.

252
00:16:43,530 --> 00:16:46,880
Eres todo lo que
desearíamos en un padre,

253
00:16:47,220 --> 00:16:48,210
así que...

254
00:16:49,100 --> 00:16:51,780
nos preguntábamos si tú podrías...

255
00:16:52,260 --> 00:16:57,720
considerar ser el padre de nuestro bebé.

256
00:17:04,740 --> 00:17:06,180
Es algo inusual.

257
00:17:08,080 --> 00:17:10,800
Hay mucho a considerar: temas legales,

258
00:17:12,210 --> 00:17:15,180
cuánto queréis que me
implique en la vida del bebé,

259
00:17:16,070 --> 00:17:18,325
cómo combinarían nuestras
historias genéticas.

260
00:17:18,360 --> 00:17:22,010
Y también, por supuesto, cuál
de las dos llevaría al bebé.

261
00:17:22,020 --> 00:17:22,850
Claro.

262
00:17:24,440 --> 00:17:27,210
Entonces, ¿cuál de las
dos llevaría al bebé?

263
00:17:28,840 --> 00:17:31,280
Lo haremos por turnos.

264
00:17:33,580 --> 00:17:34,910
Ella va primero.

265
00:17:44,970 --> 00:17:48,590
- Te dejaste esto en casa.
- Me lo estaba preguntando.

266
00:17:49,810 --> 00:17:50,480
Gracias.

267
00:17:52,580 --> 00:17:56,190
Oh. El baile de barra.
Lo siento de verdad.

268
00:17:57,420 --> 00:18:00,980
Mi reunión de primeras bebidas se
retrasó, luego fui a comer con mi compañera

269
00:18:01,360 --> 00:18:03,710
y mi reunión de últimas bebidas.

270
00:18:04,160 --> 00:18:05,640
Déjame que te lleve a cenar.

271
00:18:05,890 --> 00:18:07,010
¿Para compensarte?

272
00:18:07,270 --> 00:18:07,940
Claro.

273
00:18:08,860 --> 00:18:10,300
Dios, eres tan refrescante.

274
00:18:11,200 --> 00:18:13,540
No trato con mucha gente
racional en mi negocio.

275
00:18:15,270 --> 00:18:18,410
La verdad es que me gustaría
hablar contigo sobre ello,

276
00:18:18,500 --> 00:18:19,420
porque...

277
00:18:20,730 --> 00:18:22,100
¿Has acabado la parte legal?

278
00:18:22,400 --> 00:18:24,250
Sí.

279
00:18:24,660 --> 00:18:25,770
Monique.

280
00:18:26,040 --> 00:18:27,020
Soy Jennifer. Hola.

281
00:18:28,120 --> 00:18:29,690
¿Jennifer, Jennifer?

282
00:18:32,640 --> 00:18:34,900
Wow, estoy encantada
de conocerte finalmente.

283
00:18:36,710 --> 00:18:38,790
Soy Monique, la novia de Lauren.

284
00:18:40,010 --> 00:18:40,950
He oído muchas cosas sobre ti.

285
00:18:41,550 --> 00:18:43,270
Sí, ahm, y yo no he oído nada sobre ti.

286
00:18:56,920 --> 00:18:57,750
¿Pasa algo?

287
00:18:59,360 --> 00:19:00,910
Monique y yo tenemos
una relación abierta.

288
00:19:01,600 --> 00:19:02,730
Vemos a otras personas constantemente.

289
00:19:03,150 --> 00:19:04,740
Muy bonito por tu parte.

290
00:19:05,150 --> 00:19:08,130
Me hubiera gustado saber
que era una de esas personas.

291
00:19:08,920 --> 00:19:12,310
Vamos, Jen. He mencionado a mi
compañera en numerosas ocasiones.

292
00:19:12,580 --> 00:19:16,010
En caso de que necesites que te
lo recuerden, somos lesbianas.

293
00:19:16,380 --> 00:19:19,020
En esta vida, una compañera puede ser una
compañera de tu vida o de tus negocios.

294
00:19:19,030 --> 00:19:20,210
Tienes que aclararlo.

295
00:19:20,310 --> 00:19:22,280
¡Tienes que aclararlo!

296
00:19:23,310 --> 00:19:25,690
Si no, dado que nos hemos
estado acostando juntas,

297
00:19:26,060 --> 00:19:29,780
para mí sería natural asumir que estabas
hablando de una compañera de negocios.

298
00:19:30,940 --> 00:19:32,850
¿Qué te pasa?

299
00:19:32,990 --> 00:19:34,400
¡El baile de barra!

300
00:19:35,640 --> 00:19:42,450
¿Sabes? Estoy tan cansada de callarme,
estoy tan cansada de ser amable.

301
00:19:42,730 --> 00:19:45,210
Estoy tan cansada de hacerlo todo bien.

302
00:19:45,980 --> 00:19:47,180
Esto: ¡No está bien!

303
00:19:47,430 --> 00:19:49,050
Tú, haciendo esto: ¡No está bien!

304
00:19:55,180 --> 00:19:56,330
¡Eres una cabrona!

305
00:20:05,900 --> 00:20:06,530
Hola

306
00:20:07,020 --> 00:20:08,770
Yo llevaré la barca.

307
00:20:08,850 --> 00:20:10,850
¿Nos puedes dar un minuto?

308
00:20:13,590 --> 00:20:14,390
Muchas gracias, Elizabeth.

309
00:20:14,830 --> 00:20:19,050
Me presento por ti y aparece ese
terapeuta, que claramente no es tú.

310
00:20:19,340 --> 00:20:23,160
Y si te crees que está bien
mentir y tratar a alguien así.

311
00:20:23,250 --> 00:20:25,560
Déjame decirte algo: tú
eres la que tiene problemas.

312
00:20:26,160 --> 00:20:29,260
He visto cómo vas detrás de la
gente, cómo ibas detrás de mí.

313
00:20:29,295 --> 00:20:31,520
Necesitabas a alguien
profesional con quien hablar.

314
00:20:31,850 --> 00:20:33,840
¡Pues háblame profesionalmente!

315
00:20:34,430 --> 00:20:36,820
Éticamente no puedo, porque
sé lo que hay en tu mente.

316
00:20:37,030 --> 00:20:38,230
¿Y?

317
00:20:40,280 --> 00:20:41,210
Y...

318
00:20:43,920 --> 00:20:45,550
También está en mi mente.

319
00:20:52,820 --> 00:20:54,340
Lo siento.

320
00:20:55,420 --> 00:20:58,230
He estado un poco sobre
la línea últimamente.

321
00:21:01,420 --> 00:21:03,110
No sé que me pasó.

322
00:21:06,260 --> 00:21:07,640
Quizás podríamos empezar de nuevo.

323
00:21:10,290 --> 00:21:12,900
Ahm. Soy Samantha Barrows

324
00:21:13,890 --> 00:21:15,560
Elizabeth Dunkin

325
00:21:16,160 --> 00:21:17,275
¿Elizabeth?

326
00:21:17,310 --> 00:21:20,375
Ahora que nos hemos
presentado apropiadamente,

327
00:21:23,610 --> 00:21:25,040
¿Querrías cenar conmigo?

328
00:21:29,140 --> 00:21:32,050
Subtitulos por: Arty de Pseudoghetto
Sincro por: Kamissi de Lesbian Lips

329
00:21:32,070 --> 00:21:34,120
Revisión por: Rogue
http:/lesbicanarias. es

